有了这俩人来劝架,街道很快就恢复了正常,王凯也没急着离开,而是带着花萝两人一起来到了旁边的酒楼三楼。
一群书生拥簇着两人坐到窗边,王凯跟着一些贵族等一些看热闹的人坐在附近。
那个叫李白的玩家,他抄的是春种一粒稻。
另一个王维玩家,抄的是春种一粒粟。
两人都称之为《悯农》,而且就一字只差,这就让各自的粉丝误以为对方在借鉴抄袭。
现在更多的人认为王维在抄袭李白,原因就是因为这个世界没有粟。
没人知道那粟是什么东西,再加上李白的名气更大一点,翻译的也更贴切符合,自然而然的支持他的就多了。
嗯,翻译。
就像是用英文翻译古诗一样,因为文字语言差异的原因,念出来的诗句如果不进行翻译修改的话,诗意就会大打折扣。
同样的如果用通用语念出来的话,也会有一些差异。
虽然说平时交谈不会有问题,但是涉及到诗句这种东西的时候,就会词不达意。
九天语好歹还接近华夏语,所以还能凑合着体现出来,一旦翻译成通用语的话,可能就会变成:春天种一粒稻种,秋天收获万颗稻子。
根本体现不出来诗句的感觉,自然而然的也就不会让人觉得高雅了。
而想要尽可能完美的体现出诗句的感觉,就要有足够的九天文语底蕴了。
最后因为李白的九天文字语言更精通,他所念诵出来的诗句更优雅。
不过那王维的书法更高端,倒也没太丢面子。
但是在临走时,王维突然将锄禾日当午给书写绘画并且高声朗诵出来,打了李白一个措手不及。
随着王维得意大笑着离开,这场热闹算是以李白失败收场,王凯等吃瓜群众这才陆续离开。
“刚才那人念得什么啊?怎么一句也听不懂啊。”
虽然只听懂了两句,王凯也猜也猜到了,简单翻译了那首诗的意思给孙大胆听。
“切……那群读书人他们懂个屁的种田。骄淫奢侈的就属他们这些权贵商贾最厉害,他们也好意思说粮食的珍贵。”
王凯没说什么,毕竟自己现在也算是权贵阶级了,有些东西说不清。
但是对于这个世界的农夫来说,相比于现实里的古代,只会更加不容易。
毕竟除了权贵商贾的压榨,还有山贼劫匪的侵袭,地精哥布林的破坏。
现实里你还能喊一句王侯将相,宁有种乎!
又或者苍天已死,黄天当立的口号,然后嗷嗷着举着锤子跟镰刀砍了国王的脑袋。