叫他为我做一件麻纱衬衫,

Parsley, sage, rosemary and thyme,

香芹、鼠尾草、迷迭香和百里香,

Without no seams nor needle work,

毫无裁剪和针脚,

Then he。'll be a true love of mine,

然后他将成为我的真爱。

路易丝只是重复地、轻轻地哼唱着一个唱段,歌声悠扬,似乎随着窗外的风可以飘到奥特里·圣卡奇波尔村那去一样。这首稍显忧伤的恋歌,似乎还藏着女孩的其他心愿。

“香芹、鼠尾草、迷迭香和百里香——”

路易丝似乎突然间想起了后面的部分。

Between salt water and the sea strands,

在海水与沙滩之间,

Then he。'll be a true love of mine,

然后他将成为我的真爱,

Tell him to reap it with a sickle of leather,

叫他用皮镰刀将其收割,

Parsley, sage, rosemary and thyme,