叫他为我做一件麻纱衬衫,
Parsley, sage, rosemary and thyme,
香芹、鼠尾草、迷迭香和百里香,
Without no seams nor needle work,
毫无裁剪和针脚,
Then he。'll be a true love of mine,
然后他将成为我的真爱。
路易丝只是重复地、轻轻地哼唱着一个唱段,歌声悠扬,似乎随着窗外的风可以飘到奥特里·圣卡奇波尔村那去一样。这首稍显忧伤的恋歌,似乎还藏着女孩的其他心愿。
“香芹、鼠尾草、迷迭香和百里香——”
路易丝似乎突然间想起了后面的部分。
Between salt water and the sea strands,
在海水与沙滩之间,
Then he。'll be a true love of mine,
然后他将成为我的真爱,
Tell him to reap it with a sickle of leather,
叫他用皮镰刀将其收割,
Parsley, sage, rosemary and thyme,